I have not decided. 我沒有決定. I have not decided yet. 我還沒有決定. yet能不能省略? 文法上當然可以, 副詞本來就可以省略的. 省略後意思有沒有一樣? 大致上相同, 但是多了yet就是強調 yet這個字, 我還沒有決定.
I have had lunch. 我吃過飯了 I have had lunch already. 我已經吃過飯了. already能不能省略? 文法上當然可以, 副詞本來就可以省略的. 省略後意思有沒有一樣? 大致上相同, 但是多了already就是強調 already這個字, 我已經吃過飯了.
這跟我們文法上講的省略意義有點不同. 因為 yet 這個字實際上是有意義的字. 我舉一個文法上的省略例子如下: I consider it (to be) good. 這句子裡的 to be 不寫, 意義上完全相同.
希望有回答到你的疑問.
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.
You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.