作者singingchen (馨)
看板movie
標題[負雷]阿嬤的夢中情人
時間Mon Aug 5 09:16:08 2013
昨完看了東森首播的「阿嬤的夢中情人」,十分悔恨。 什麼台語片興衰,充其量只是一個梗, 看不出怎樣興怎樣衰,所有劇情轉折都突兀到不行。 還有充滿現代流行語的腦殘台詞中, 常常偶爾迸出靈光一句,彷彿上帝附身演員身上, 頗有教化世人的意圖,仔細想想還是腦殘。 演員的造型打扮更是一絕,比周杰倫的天台還舞台, 導演就要像小津安二郎,日本人就要穿得像廟會祭典的抬轎夫, 簡直可以比擬文革樣板劇,樣板劇還比較細膩一點。 再則,當時的橫寫字是由右到左寫的,這應該大家都知道吧? 結果裡頭時而由右到左,時而由左到右,好混亂, 導演就算不懂台灣歷史,好歹也得細心注意到這種突兀處吧! 總之這部戲賣懷舊,卻撤徹底底傷了懷舊控的心。 最怪的是,為什麼導演一定要亮相呢? 那個年代日本人來台灣有這麼輕鬆愉快嗎? --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.35.110.74
→ asd1:那個...昨天首播的是東森... 08/05 09:18
→ singingchen:原來是東森,記錯了> < 08/05 09:19
※ 編輯: singingchen 來自: 114.35.110.74 (08/05 09:19)
→ gbjoker:就跟印度愛唱歌跳舞一樣 台灣片特色即是如此 08/05 09:21
推 kinanson:這片跟天台,我是覺得天台比較好看,也比較好笑..... 08/05 09:31
→ koala8363813:當時的字右到左.我不知道XDXDXDXDXDXD 08/05 09:37
→ koala8363813:日本人不是愈痛苦但飲酒作樂時會表現出的很頹廢開心 08/05 09:40
→ koala8363813:怎樣興怎樣衰看不出來?不就原本很多人看後來沒人 08/05 09:44
→ koala8363813:現代流行語..可以舉那些嗎?我都沒印象深刻的... 08/05 09:46
→ singingchen:例如我的fu還沒來之類的(字幕也這樣打) 08/05 09:48
推 TNmp5:真的不推阿~看逆光飛翔還是志氣都好太多了 08/05 09:48
→ singingchen:去看看大藝術家,人家是怎樣處理黑白電影的興衰 08/05 09:51
→ pork:連台語片都不知道,跟人扯什麼黑白電影,純忘祖行徑 08/05 09:54
→ singingchen:純粹推大藝術家拍得好,默片我不懂 08/05 09:57
推 nuko:這部唯一負雷的是孫女的聲音 08/05 10:05
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html
留言列表