※ 引述《alex32738487 (猿封王)》之銘言:: 各位好: 關於中華職棒轉播的用球數部分: 是用NP呢?: NP.比較廣義的說法就是(nice play): 只是比較好奇: 就是怎麼不像在MLB轉播上用pitches就好了呢??: 而是用NP?: 還是....NP也有用球數英文上的意思嗎??? pc也可 韓國用pc pitch count 不過number of pitches 比較多用 不過 這邊疑問更大的 ao 飛球應該fo 日本用ao 緯來用ao 這怪哉 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 49.214.9.222
→CombatSniper:pitch count也被混用08/02 19:33
推book8685:緯來用fo阿08/02 19:33
推jun7714:AO是棒球紀錄用語(air out)08/02 19:40
→suzhou:韓國要看場地 有些球場的電光板上面顯示的還是NP08/02 19:43
推howard0711:oeo08/02 19:45
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html
You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.
留言列表