close
Blogtrottr
商業周刊 - 專欄部落格文章
先進觀念 輕鬆掌握
最容易「有邊讀邊」的5個英文形容詞
Jul 16th 2013, 02:34, by 世界公民文化中心

=""
來源:世界公民文化中心

會誤解這些形容詞,是因為我們太相信自己的直覺判斷,有邊讀邊,長得像的字自然把它歸類為一國。仔細分辨它們細微的差別,魔鬼藏在細節裡;好英文也一樣,在細節裡!

1、Systemic(全身系統的)用來和「局部」做區別
例如systemic infection是全身感染,local infection是局部感染。Systemic financial crisis指會擴散到整個金融圈(系統)的危機。

誤解成:Systematic(有系統的)表示用一致的方式、有組織地做事。Systematic error是系統性錯誤,不是全身性錯誤。

2、Alternate(交替的,輪流的)
Jeff and Eric do the work on alternate days.(Jeff和Eric兩個人輪替著工作。)指一個人做另一個就不做。

誤解成:Alternative(二選一的/替代做法)。She had no alternative but to ask for a few days' leave.(實在不得已,她只好請幾天假。)

3、Continual(頻繁的,重複或持續發生的)但是持續發生是可以間斷的。
Please stop your continual questions.(請不要接二連三的問問題。)

誤解成: continuous(時間或空間上)是不間斷的。Continuous arguing always winds me up.(無休止的爭論讓我抓狂。)這裡指的就是真的沒有中場休息的爭吵。

4、Infamous(惡名昭彰的)
誤解成famous(著名的)
記的方式很容易,in- 這個字首在名詞或形容詞前,是無、相反、沒有,所以infamous就是famous的相反了。

5、economical(省錢的)
誤解成:economic(經濟的)
economic意為「經濟上的、與經濟有關的」;economical意為「節約的、節省的」。
The present economic situation in Italy is serious.(目前義大利的經濟狀況很不樂觀。)
I have to be economical because I don't have much money.(我要節省一點,因為我錢不多。)

最不容易忘記的方式是「記詞組」,用詞組幫你感受這個形容詞。記住systemic infection,自然也就知道crisis要用systemic形容了。

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 nbv2eybn7a7ye 的頭像
    nbv2eybn7a7ye

    進擊的巨人14, 進擊的巨人線上看, 進擊的巨人漫畫, 進擊的巨人遊戲, 進擊的巨人 動畫, 進擊的巨人 線上漫畫, 進擊的巨人14線上看, 進擊的巨人13, 進擊的巨人 h, 進擊的巨人op

    nbv2eybn7a7ye 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()